The global age world has no doubt, given birth to language translation. This has created wonders for Spanish translation, as Spanish is highly demanded in the business world. Thus, the scope of translation jobs has also increased. This is the reason why major proportion of language learners opts for learning Spanish. But, since the language is very diverse and rich, thus, it becomes important for the translators to be well versed with the different variations of this language.
When the language has different variations, it is obvious that the variations in translation would also occur. These variations are due to the different dialects of the languages. They are as follows:
You may find this dialect of Spanish in Puerto Rico, East Coast of Mexico, Cuba and Central America. While translating in this dialect, you must keep few points in mind, like ‘r’ (aspirated one) is pronounced just like the Portuguese ‘x’ is pronounced.
If you find a project for Spanish language translation services for Andalusian dialect, make sure that you do not confuse it northern Spanish. This dialect belongs to southern Spain and has huge difference from the northern dialect in terms of consonant aspiration, dropping of consonant and so on.
This dialect belongs to Bolivia, Central and South American countries, Mexico, Peru and Colombia. The way Spanish is spoken in these countries differs considerably. But, this dialect is named as ‘Latin American Spanish’, just to draw a fine line between this and Spanish in Spain.
According to experts of Spanish translation in India, the vocabulary of this dialect has an influence of Portuguese over it. This dialect belongs to Canary Islands and bears great amount of resemblance with the Caribbean Spanish dialect mentioned above.
Just like Andalusian, both of these dialects also belong to Spain. Murcian is spoken in the southeast of Spain in Murcia (by a community). Castilian is spoken in northern and central Spain.
This is how Spanish is spoken in Africa. Thus, if you are responsible for Translation services in Spanish with African dialect, then you must first of all aware about this dialect. Unawareness about even a single detail can results into great blunders in translation.
So, these are some of the dialects that describe how Spanish is spoken differently in different regions and countries. As a translator, it becomes your duty to keep track with all the dialects. While learning Spanish language, learn specific dialects also. This will help you provide a perfectly localized copy of the translated text. The translation varies as the dialect varies. So, you must translate as per the different dialects.
Comments are closed.