Fastest Professional Audio Visual Services India by 4000 certified multilingual experts for 24/ 7 secure and high quality subtitling voice-over dubbing etc in 250+ languages and their regional dialects. Since we are from translation background, we have the talent and expertise to offer accurate AV services in your native as well as target language. Hence, we have gathered a huge clientele worldwide and offer accurate audio visual services in New Delhi NCR India UAE Mumbai Noida Chennai Kolkata Amritsar Bangalore Hyderabad Pune Chandigarh Gurgaon Ghaziabad and worldwide nations. Furthermore, we serve multifarious industries, viz. technical, judicial/ legal, medical, media, real estate, tourism, oil & gas, mining, life science, aviation, automobile and varied private, public & government sectors. Translating audio visual content holds tremendous importance in media and entertainment field. Many government organizations and MNCs regard AV services, like subtitling and voice-overs as the major multimedia platforms for training and educating their target audiences. Hence, our certified audio visual company is associated with a host of multilingual native professionals who deliver these services with utmost authenticity and flawlessness.
As the market is steadily moving towards globalization, the necessity to communicate and reach out to business associates all over the world, is driving a rise in demand for audio visual assistance. Besides business associates, one can connect with his friends, family, colleagues and partner through these services. Communicating with competitors and judging their upcoming business strategies can also be performed easily with these services.
We work for several multinational companies and government organizations, which rely heavily on multimedia platforms to educate and inform their target audiences. TridIndia has established a resolute division, passionate to handle all sorts of multimedia or audio visual translation services, comprising subtitling, dubbing, lip synchronization and voice overs. This implies that not just we provide these services, but also translate the same, as per clients’ needs. We offer the following:
When one thinks about subtitling, various factors strike in his/her mind, such as- the subtitles must be displayed on the screen for long, so that it is readable; it should take up a limited space and convey meaning and content of the voice script with utmost accuracy. Keeping this in view, we are associated with an adept team of subtitling experts who possess immense knowledge in writing subtitles for all types of projects and also translate the same in multiple languages. After translation, the subtitles are synchronized with video to enhance the experience of the viewer. Further, they are rigorously checked to ensure high quality output.
If you have a video, in any national or international language then our proficient experts can help you in replacing the existing voice over with a different voice over in a new language. This begins with transcribing the existing voice-over to translate into massive number of languages (as per the clients’ demands). In order to ensure accuracy, the voice-overs pass through qualitative checks and editing.
We offer accurate dubbing of audio content in video productions. At times, when producers are not fully satisfied with the subtitling they may take dubbing services, which is also a more universal procedure to convert video productions for international markets. Dubbing does not involve interpretation, therefore, perfect for those with lower level of primary schooling. A lot of company prefers dubbing as it reproduces the experience of the original video. Despite of the growing reputation of voice-over and subtitling, the process of dubbing and lip synchronization is still one of the preferred ways to watch video content in alternative language. Dubbing requires clinical expertise because the dialogue must be translated in such a manner that it matches the lips of the original actor. TridIndia has the team of dubbing experts who can dub video content for almost every market and is prepared to handle all your dubbing needs.
Lip Synchronization is use parallel with dubbing is a procedure where the inset of audio tries to match the lip movements of the original actors. This process is important in feature films as it eases the audience to better understand the content and create the illusion that the content was initially filmed in the dubbed language.
Through authentic and qualitative services, TridIndia ensures its clients that their audio-visual projects are in the best hands. We make sure that our services undergo stern quality checks and post production editing, to avoid any sort of flaw. Also, we offer our services at a very competitive price. So, outsource the audio-visual projects now and gain huge discounts and offers..!!