Fastest professional E-Learning Translation Services at TridIndia by 4000+ certified E-Learning translators for quality translation services in/ for E-Learning Industry in 200+ languages, dealing with all types of technical, legal as well as government, private, NGOs, firms and many more sectors for last many years, with a well-known position in the market of E-Learning translation services in New Delhi India UAE Mumbai Bangalore Hyderabad Kolkata Chennai and worldwide. Our veteran E-Learning interpreters supply significant E-Learning interpretation service required for industrial and non-industrial purpose. With our E-Learning localization service, we localize mobile apps, websites or any tech related software into/from any language in cost efficient and nominal price.
Our adept E-Learning Translators aim at maximizing the ROI on our clients training expenditure. Due to globalization, most of the MNCs impart effective training to their personnel that is scattered across the globe with different linguistic background. In order to equip the diverse cultured personnel with the needed knowledge and skills, online training delivery in their native languages is a must for the companies. Thus, whether your business operates locally or globally, your diverse workforce and customers require education and training about your products and services.
☞ Need for E-Learning Translation Services
A firm wishing to expand its business roots in the overseas market would never ignore the importance of E-Learning Translation Services. These types of translation services might help your customers to get aware of your new products/services as well as your employees would be trained with the required skills and knowledge to facilitate increased sales.
» Customer Training : According to a survey, customers are more likely to buy from a firm that provides training in their native language. So, you can simplify the deployment of your products and services by translating and localizing training materials.
» Employee Training : Your employees will co-ordinate and appreciate you more if you relate to them culturally. Therefore, in order to boost productivity, improve morale of your employee and reduce error rates, you should specifically adapt effective training programs.
☞ Process for E-Learning Translation into Multiple Languages
■ Source Extraction : It involves the extraction of content from the source to develop a storyboard. The storyboard consists of all the elements that will be translated, such as images, content, objects etc.
■ Translation : This step involves the translation of storyboard (images, content etc) into different languages as pert the clients requirements. The translation is performed by our deft team of translators who ensure to offer zero lapse of error in the translation assignment. Further, the translated material undergoes rigorous proof-reading to avoid any flaw.
■ Integration : Based on the translated storyboard, the course for training is developed and efforts are directed towards localizing the content and image placement.
■ Quality Check : This step requires the quality check for linguistic and technical aspects in the translated assignment.
■ Final Delivery : In this step, the translated course is delivered to the clients. The final client feedbacks and edits are incorporated and the assignment is signed off.
☞ List Of E-learning Services
♦ Multilingual websites
♦ Online programs
♦ Research studies
♦ Audio voiceover
♦ Cultural Adaption
♦ Training materials
♦ PowerPoint presentations
☞ How We Attain Customer Satisfaction
To drive user adoption and increase customer satisfaction, we avoid some common translation pitfalls and perform the following:-
› Create translation-friendly content, i.e. use bulleted lists, avoid slang expressions, and break up lengthy noun phrases.
› Implement effective practices for images, such as reduce the number of screenshots, be careful when using pictures of people making gestures (like thumbs etc).
› Be aware of expanding text, i.e. we check the design and code to ensure that longer texts can be supported
Avoid embedding text in graphics.
☞ Delivering Cultural Context of the Courseware
In order to deliver authentic and error-free translation services, we understand the content, target audience and the cultural parameters for ensuring effective training material. Our team is expert studying the elements of project files such as embedded graphics, messages, button text & pop-up text and various language-specific issues such as text expansion or font compatibility. Thus, we have established a mutual compatible relationship with our clients across the globe.
We will be pleased to hear from you..!!
TridIndia Providing Certified E-Learning Translation Services in:
Ahmedabad Ghaziabad Gurugram Gurgaon Bangalore Benguluru Delhi NCR Chennai Mumbai Kolkata India Pune Surat Visakhapatnam United States China Japan Germany United Kingdom France Italy Brazil Canada South Korea Russia Ukraine Gujarat Dubai Abu dhabi Ajman Oman
“The best thing that I liked about TridIndia is their professionalism & promptness in delivering bulk projects within shorter time frame. Kudos to the team..!!”