How Do You Charge For Document Translation In Any Language?

0
Author: Tridindia
Category: Translation Advices   Translation Blog   

Do you know how translation companies quote or charge for document translation in any language? The exact cost of translation for any document may not what you expect. The costing structure and the basis of quoting a specific price for translation may be something that you are not aware of. So, if you wish to know the behind-the-scenes costing process of translation, you are at the right place.

In this blog, we are going to highlight how translation vendors come up with a certain price. You will also come to know why some translations are often expensive than others. So, let’s get started.

What Is The Basic Cost Of Document Translation?

On a very basic level, the cost of translating a document is structured on a per-word basis. So, depending on the total number of words in your document, the price will be calculated and quoted to you. Generally, these are industry standard rates for translation.

Generally, the rates of translation for a document range anywhere between £0.10 to £0.16 per word. So, for a 2000-word document, you will be quoted a price between £200 to £320.

In What Cases The Cost Varies?

The pricing structure may not always be so straight forward, as discussed above. There are multiple situations, where the cost varies.

1- Supply Is More Than Demand

There may be situations wherein the supply of translators is way more than the demand for translation. Hence, in such a case, the industry standard rates for human translation services in New Jersey do not really matter. Since, the translators and translation companies have to compete for work, therefore, they quote lesser price than usual. The rates also depend on the cost of living in a country. In case, the cost of living is less, the translators will quote less price.

2- Expensive Languages

Translation cost also varies with expensive languages, i.e. some languages, like  Icelandic, Swahili, Nepalese, Latin and Maori, are more expensive to translate than others. The expensive nature of the languages depend on several factors, while the most prominent ones include the scarcity of experienced translators and the type of translation.

♦ Translators are easily available for the most spoken languages, but for the least common languages, finding translators is very difficult. Rare people learn such languages; even native people who translate these languages are also rare. Therefore, due to their scarcity, the cost is higher.

♦ If you need general translation in an expensive language, this can be somewhat easier. But, if you need industry-based translation, like technical or legal, the scarcity further increases and so does the cost.

3- Pricing Models

It is not a hard-and-fast rule that every translation company would quote a per-word rate. The pricing models may vary depending on different translation vendors for urgent document translation in Texas. Some of the major pricing models include per page, per hour, or flat fee pricing. Further, other factors that translation companies keep in mind, while quoting you a specific rate include –

Volume of work
Number of words to be translated
Turnaround time
Complexity of the subject matter
Complexity of language pair
Formatting & DTP requirements

So, Why Different Companies Quote Different Rates For Translation?

You would have a question in mind that when there are certain factors for calculating the cost of translation, then why the quotation of one translation company differs from another company?

The clear answer is quality and the expertise of translators.

Although the basic method of analyzing the cost of a specific translation project may be somewhat similar, yet the final quote may differ, taking into account the quality offered by the translation team. Also, how much experienced and talented the translators are (who are working on your project), also has a great impact on the translation quote.

Quality is not just about converting the words in the target language and sharing the file with you. Quality involves the combined efforts and knowledge of the project managers, native translators, editors, in-country reviewers, and QC experts. After being passed through all these experts, quality translated work is delivered to you.

So, a higher translation rate (with all these points intact) definitely makes sense than low translation rates. Sometimes, a low translation rate is a bad deal for you. If quality not important to you, you can always go for a low rate or even machine translation. But, if you wish to boost your global sales, want to sell more, reach out to global customers, you should choose a company that commits quality. Do not be much concerned about the rate. Over to you!! For more details, give us a call today.

 

Never miss a story..!!

Grab the Latest Translation and language News, Tips, Updates & Trends..!!


See Our Blogcenter

Image Credit to Pixabay

0


Get A Quote