For people that are interested in making movies or producing how-to videos, from filmmakers to marketers, performers and actors, dubbing is a very useful process that needs to be understood properly for utilizing its benefits correctly.
Have you ever thought, about what sets successful and professional dubbing artists apart? It is their ability to identify every minor mistake and handle it professionally. They are constantly learning to leave no room for errors. And this is what a beginner needs to do.
Today, the dubbing industry is at its peak. Almost all the companies have turned towards being multilingual. Hence, the need for dubbing artists has increased. But seamlessly integrating a new speaker with an existing video can be a complicated task, requiring the assistance of professional dubbing artists providing top notch dubbing. Some mistakes can lead to non-profitable results, and these should be avoided.
In this blog, we will take a look at the common errors in dubbing.
Common Errors in Dubbing
1. Using Low-Quality Equipment
Investing in low-quality equipment is the first mistake, a dubbing artist does. The quality of your equipment matters the most in dubbing. Your decision of buying certain equipment should be correct. A wrong decision can lead to low-quality and unsatisfied voice recordings. Specifically, when buying a microphone, you should not choose some cheap quality product, it would totally be a waste of money. Instead, go for expensive mikes, one time investment is better than often investing in the same thing.
Find the high-quality equipment that you think will be able to provide high grade language dubbing and fit in your budget too.
2. Don’t Rely on Editing
In editing and processing time, you should always remember that less is more. Sometimes using too much noise cancellation for making your sound better can affect the quality of your audio even more. Overusing noise reduction can make the audio hollow and echoey which can later be recognized by the listeners easily.
To solve this issue, choose to treat it at the source. Try to find a space that can take you away from distractions and the irritating sounds of daily life. Cutting down the background noise before recording will reduce the editing or processing work. You will be free to invest your time in other audio or video files for providing worthwhile video dubbing.
3. Alt Reads
There would be many situations when you will get copies that would be poorly phrased. In such cases, there are even basic grammar mistakes that could not be ignored. When the errors are so basic and obvious, you need to fix them right away when recording.
In some cases, the phrasing might be very bad but the client would have already signed the copy. What to do then? In such a case, you should go ahead and ask the client. Doing that will present you as a professional person and will depict that you care about your work. This will also help you provide real advantages of language dubbing to your clients.
4. Mouth Noises Affect the Quality
It’s a must to understand what refers to the mouth noises? Mouth noises are the smacks, annoying pops, and click noises that get recorded during the dubbing process. It could be easily noticed by listeners and referred to as a blunder. Listeners don’t want such unpleasant sound in between the movie or audio, therefore, it’s important you work on it.
Tip: Drink water before recording. Try to stay hydrated while recording audio. But make sure you don’t drink a lot of water as it can also create mouth noises. Drink water after every few minutes and stay hydrated throughout the day, it will help to avoid mouth noises.
5. Audio & Video is Not Synced
Timing is the major part of doing accurate dubbing. For generating a good dubbing, you need to get the timings right so that you don’t leave the viewers with silent visual content. Having the sync wrong with dubbing can lead to detrimental effects and it can be very frustrating to watch actors’ lips and try to understand what they are speaking. To understand this thing properly, first learn what is dubbing.
Badly synced dubs can also leave your audience confused as to who is speaking what.
Don’t always depend on editing to bring accuracy to dubbing. You must satisfy all the requirements and provide the best dubbing work to your client. Use these mentioned mistakes as guidance to avoid all of them.
Wrapping It Up:
So there you got all the important ones, common dubbing mistakes that should be avoided while working on a video. If you have a video that needs dubbing, contact us today. At Tridindia, our dubbing team will assist you with all your requirements and will give you the right suggestions if needed. All the dubbing artists we work with have good years of experience and skills to satisfy all your dubbing needs.
Never miss a story..!!
Grab the Latest Translation and language News, Tips, Updates & Trends..!!
[email-subscribers namefield=”NO” group=”Public”]
See Our Knowledge Center